Фантазия на тему "Как было, если бы Адам и Ева не поддались искушению дьявола".
Однажды в саду под названием Эдем,
В котором Бог наделил человека необходимым всем,
Произошла такая история:
Дьявол в виде змея проник на эту территорию.
А в это время Ева гуляла саду,
Дьявол подумал:"Дай-ка, я к ней подойду.
И повод для этого есть:
Предложу запретный плод съесть."
Тут же змей был подле Евы,
Он ей сказал:"Съешь с дерева познания добра и зла,
И будете с мужем, как боги вы."
Она плод в руки взяла,
Но тут к ней Адам подошёл,
Он на плод сначала посмотрел,
Потом на дьявола глаза перевёл,
На дерево косо взгляд бросить успел,
Говоря:"Мы не будем есть этот плод,
Потому что Бог сказал: кто съест его тот умрёт,
И богами быть не хотим,
Мы созданы Им (указывает наверх),
Он - наш Творец,
Любящий и Великий Отец."
В разговор Ева вступила:
"Мы без тебя (дьяволу) хорошо жили.
Это - дерево познания добра и зла.
Так, змей искуситель знай:
Мы будем поступать, как Бог нам велит,
Ведь Он только добро для нас творит."
Для дьявола этот аргумент был бесспорным.
На прощание он сказал:"Я всё равно вернусь скоро."
Адам и Ева пошли Богу рассказать,
Как змею они сумели противостоять.
Он похвалил их и сказал:
"Я сад вам этот дал,
Плодитесь в нём и размножайтесь,
Всей красотой его вы наслаждайтесь.
У дерева познания добра и зла Я херувима своего поставлю,
От змея наш сад избавлю."
На этом история-фантазия подошла к концу.
Слава за неё Небеснему Отцу!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."